Haszprus

Français

©   Haszprus   |   képzés life történelem

Elkezdtem franciául tanulni Pimsleur hanganyagokból. A dolog majdnem teljesen hallásra ill. beszédre korlátozódik, tehát írni jódarabig nem fogok tudni (zsö komprán a pö lö franszé - elképzelésem sincs, hogy ezt hogy írják le na jó, a français-t most már tudom a wikipediából (amúgy nincs a franciával korábbról semmilyen tapasztalatom, még francia tévécsatornához sem volt szerencsém)).

Magáról a módszerről egyelőre nem szeretnék ítéletet mondani, maradjunk abban, hogy még nem látom, hogy működőképes lesz-e ez, mert csak a harmadik félórás leckénél járok, és lassan haladok vele. Eddig szokatlan és marha nehéz. Nekem nagyon hiányzik hogy lássam és írjam, amit tanulok, de nemcsak ebben tér el a hagyományos nyelvtanulástól, hanem abban is, hogy pl. nem a betűkkel kezd, nem a létige ragozásával, nem a személyes névmásokkal, hanem kapásból rövid párbeszédeket tanít (bonzsúr mádmázel! bonzsúr mösziő! eszkü vuzett amerikán? uí mádmázel). További nehézséget ad a dolognak, hogy a Pimsleur nyelvleckék angolul vannak, angol anyanyelvűeknek szólnak, a kiejtési gyakorlatok az ő hangkészletükhöz vannak szabva, és nyilván még sokminden hozzájuk fog igazodni. (Például minden nemzet szülötteinek eltérő elképzelései vannak az alapértelmezett szórendről. Ami egy amerikainak alap, az egy magyarnak nem feltétlen.) További hátrány ám hosszútávon előny, hogy a vélhetően francia anyanyelvű beszélők kiejtését jóval nehezebb leutánozni, mintha egy magyar anyanyelvű franciatanárról próbálnék mintát venni - hiszen ez utóbbi eleve olyan akcentussal beszéli a nyelvet, amit egy magyar könnyebben ért meg, és könnyebben is sajátít el.

Ha a lelkesedésem a - kezdeti? - nehézségek ellenére hosszútávon kitart, akkor megtanulok franciául a Pimsleurből, majd pedig (vagy ezzel némileg párhuzamosan?) átismétlem vele a németet és a spanyolt. És közben mindezt angolul.

Persze valószínűtlen, hogy a bme indulásával is töretlen marad a lelkesedésem, de meglátjuk, legrosszabb esetben abbahagyom, abból még nem lett baj. Annyit már most elmondhatok, hogy lett egy nyilván meglehetősen kezdetleges francia hangkészletem.

RSS: hozzászólások ehhez a bejegyzéshez 21 hozzászólás

Szólj hozzá Te is!

Je comprains un peu de francais.
Legalábbis asszem. Rég volt… Lehet h comprainds.
Ha bejön ez a cucc hosszabb távon is, majd add le a drótot, mert kéne egy második nyelvvizsga még diplomáig. (francia ofkorsz)


Elég egy. De utána már a francnak van kedve, gondolom, nomeg miért ne kapásból két nyelvvizsgával indulj állást keresni…

Salut!
Szerintem comprend, bár baromi rég volt, és akkor sem ment jól. Je ne parle pas francais. Ou est le beurre? Dans le frigo, a sa place. Ennyi azért megmaradt.

Jól hangzik, hogy beszélni tanít először, nem írni. Ha jobban meggondolod, azért akármilyen idegen nyelvet sokkal gyakrabban kell szóban használni, mint írásban, nem? Én pl. kitűnően tudok hollandul újságot olvasni, de ha beszélek, nem érti senki.

Anno a franciatanárunk is emlegette mindig, hogy ez egy olyan nyelv, hogy szinte lehetetlen akcentus nélkül megtanulni, ő sem tudja pontosan úgy kiejteni.
(egyébként un peu, az nem _ön_ pö? )

En is epp most irtam nyelves bejegyzest.
A hangkazettas modszert probaltam kb 15 eve angolbol, szerintem csak rovidtavon mukodik.

Úgyse hiszitek el, hogy én is most kezdtem nyelves bejegyzést.

Sztem az án pö. Legalábbis én így mondom. De nem tudom biztosan (4 év gimi francia).

Kedves egybegyűltek (Montana, busho)! Á pö / a pö közötti lesz a helyes megfejtés, már amennyiben a kazettán hallható ffi/nő anyanyelvi. N betűnek nyoma sincs, afaik & amennyiben nem vagyok süket.

Montana senki se érti, Se gyerek, se nő, se férfi!

Montana azt mondtad, nem lesznek randitippek…


Haszprus: Az n-nek azért nincs nyoma, mert orrhang.

(És ha így folytatod, akkor bazmegolni fogok. )

Montana én is úgy értettem, hogy kiejtésben…

busho az írásban un peu, ejtésre leginkább ön pö. Hogy hogy ejtik ki a kazettán az akár még annak függvényében is változhat hogy melyik tájegységről származik a delikvens.

Nem mondjátok, hogy 2007-ben tényleg igazi kazettáról van szó?! Néztem a hollandot, csak kazettán küldik. Nem tudok vele mit kezdeni, nincs magnóm. Gáz? (Az igazsághoz tartozik, hogy a szülői házban azért még fellelhető működő kazettalejátszó.)

Montana igazából bakelitről hallgatom
(nyilván mp3 )

15) Vale (nem regisztrált)
A spanyollal szerintem könnyebben jártál volna, ott írni is megtanulhatod hallás alapján - nagyjából.


Hát érdekes nyelv a francia az biztos. Eddig nem igazán volt hoźzá szerencsém, csak a tv-ben. De most itt belgiumban rajöttem, hogy marha szar.
Amugy nekunk mindenki azt mondogatja, hogy oroszt es kinait erdemes tanulni.

Balage
Amugy nekunk mindenki azt mondogatja, hogy oroszt es kinait erdemes tanulni.
Igen, ezt már sok helyen hallottam, szerintem is tényleg érdemes lenne.

19) idiot (nem regisztrált)
Én a japánt kezdtem el Pimsleur-rel. Ugyan csak két óráig jutottam, de szerintem is klassz.

20) Nasia (nem regisztrált)
Én pont a héten kezdtem el franciául tanulni ezzel a módszerrel, és nekem is nagyon hiányzik, hogy nem látom leírva a a mondatokat
Bár most tartok az 5.kazettánál de kiváncsi leszek az eredményre (már elkezdtem menőzni a Zsö ve bien mondatommal )
Nem tudjátok, a spanyol változatot nem lehet megszerzeni valahonnan?

Torrentoldalakon fennvan.
Hozzászólásod:


Nem vagy bejelentkezve, de...

A)
hozzászólhatsz regisztrálatlanul...

B)
ha regisztrálva vagy, bejelentkezhetsz...